V. Reynouard demande un débat

Traduction en allemand (Übersetzung) :

Vincent Reynouard :  Meine Gegner wollen mich zum schweigen bringen. Sie wollen, daß ich meine Aktivitäten beende. Ich bin dazu bereit. Aber unter einer Bedingung. Zuerst  solle eine Debatte organisiert werden zwischen Revisionisten und Anti-Revisionisten. Diese Debatte würde vor einer Jury von 100 französischen, zufällig ausgewählten Bürgern abgehalten. Sie würde sechs Stunden dauern. Sechs Stunden, in denen die Revisionisten und die  Anti-Revisionisten in fairer Weise ihren Standpunkt vortragen könnten. Am  Ende dieser Debatte würde diese Jury befragt, um zu wissen, welches von den  beiden Lagern am überzeugendsten gewesen wäre. Wenn mehrheitlich diese Jury  antworten würde, die Anti-Revisionisten seien die überzeugenderen gewesen, dann würde ich mich von der Bühne zurückziehen und ich würde jegliche  revisionistische Tätigkeiten einstellen.

Publicités

Une réponse à “V. Reynouard demande un débat

  1. Je suis d’accord avec pour cette confrontation. Toute démarche constructive ne peut se faire que sur des bases saines et claires, et non sur des supposés ou des a priori.
    Le Christ a dit que la vérité nous libérera, et c’est en recherchant la vérité en toute humilité que l’on trouvera cette vraie liberté , non celle que donne le monde mais celle que donne l’évangile dans la paix intérieure de l’âme.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s